Multi language support
Moderator: Game Administrators
Re: Multi language support
ya, it worked
- joeylamcy(archer,130)
- j0eylamcy(mage,110+)
- meatshield(ogre,75)
- j0ey1amcy(dwarf,50+)
- Chris_Wong(swordsman,10+,backup&storage)
Re: Multi language support
I'm translating "Kedington Village - West" to Chinese, which one is better?
1. Kedington Village - 西
2. Kedington 村 - 西
3. 克丁頓村 - 西
I think second option kinda sucks, coz its half translated, and half not
but the third option... Those words are literally meaningless (just simulating the pronounciation), and sometimes people hate them
p.s. i mean i know in other languages u can keep the original text, but with chinese, it looks a bit strange (though it's unavoidable in some sentences). What do u think?
1. Kedington Village - 西
2. Kedington 村 - 西
3. 克丁頓村 - 西
I think second option kinda sucks, coz its half translated, and half not
but the third option... Those words are literally meaningless (just simulating the pronounciation), and sometimes people hate them
p.s. i mean i know in other languages u can keep the original text, but with chinese, it looks a bit strange (though it's unavoidable in some sentences). What do u think?
- joeylamcy(archer,130)
- j0eylamcy(mage,110+)
- meatshield(ogre,75)
- j0ey1amcy(dwarf,50+)
- Chris_Wong(swordsman,10+,backup&storage)
- Insider
- Posts: 2426
- Joined: Wed Jun 25, 2014 1:27 am
- Location: Saint-Petersburg, Russian Federation
- Contact:
Re: Multi language support
Furst.So Chinese guys will know english name of villagejoeylamcy wrote:I'm translating "Kedington Village - West" to Chinese, which one is better?
1. Kedington Village - 西
2. Kedington 村 - 西
3. 克丁頓村 - 西
I think second option kinda sucks, coz its half translated, and half not
but the third option... Those words are literally meaningless (just simulating the pronounciation), and sometimes people hate them
p.s. i mean i know in other languages u can keep the original text, but with chinese, it looks a bit strange (though it's unavoidable in some sentences). What do u think?
Re: Multi language support
think better is 克丁頓村 - 西Insiders/Inferno! wrote:Furst.So Chinese guys will know english name of villagejoeylamcy wrote:I'm translating "Kedington Village - West" to Chinese, which one is better?
1. Kedington Village - 西
2. Kedington 村 - 西
3. 克丁頓村 - 西
I think second option kinda sucks, coz its half translated, and half not
but the third option... Those words are literally meaningless (just simulating the pronounciation), and sometimes people hate them
p.s. i mean i know in other languages u can keep the original text, but with chinese, it looks a bit strange (though it's unavoidable in some sentences). What do u think?
banned permanently in forum. available in FB, in lot social network and maybe, in game
- compbatant
- Site Admin
- Posts: 1966
- Joined: Fri Jun 15, 2012 12:00 am
- Location: Warsaw, Poland
- Contact:
Re: Multi language support
Try notepad+ editor.joeylamcy wrote:how do u open the LIST, XML, etc. files?
I opened them with WordPad (I use Windows 8), but I can't save them in original format after using Chinese (it shows "?????????????" for those words when i open again
- compbatant
- Site Admin
- Posts: 1966
- Joined: Fri Jun 15, 2012 12:00 am
- Location: Warsaw, Poland
- Contact:
Re: Multi language support
I think the first one is the best. Do you know how is it made in other games?joeylamcy wrote:I'm translating "Kedington Village - West" to Chinese, which one is better?
1. Kedington Village - 西
2. Kedington 村 - 西
3. 克丁頓村 - 西
I think second option kinda sucks, coz its half translated, and half not
but the third option... Those words are literally meaningless (just simulating the pronounciation), and sometimes people hate them
p.s. i mean i know in other languages u can keep the original text, but with chinese, it looks a bit strange (though it's unavoidable in some sentences). What do u think?
Re: Multi language support
I did see all of them in different games, that's why I ask. But anyway, problem solvedcompbatant wrote:I think the first one is the best. Do you know how is it made in other games?joeylamcy wrote:I'm translating "Kedington Village - West" to Chinese, which one is better?
1. Kedington Village - 西
2. Kedington 村 - 西
3. 克丁頓村 - 西
I think second option kinda sucks, coz its half translated, and half not
but the third option... Those words are literally meaningless (just simulating the pronounciation), and sometimes people hate them
p.s. i mean i know in other languages u can keep the original text, but with chinese, it looks a bit strange (though it's unavoidable in some sentences). What do u think?
- joeylamcy(archer,130)
- j0eylamcy(mage,110+)
- meatshield(ogre,75)
- j0ey1amcy(dwarf,50+)
- Chris_Wong(swordsman,10+,backup&storage)
Re: Multi language support
do you guys still want help translating into french ? or is there anything new that may need translating ?
- compbatant
- Site Admin
- Posts: 1966
- Joined: Fri Jun 15, 2012 12:00 am
- Location: Warsaw, Poland
- Contact:
Re: Multi language support
In the game at this moment everything is translated but you can help on French sub forum:josh50052 wrote:do you guys still want help translating into french ? or is there anything new that may need translating ?
viewforum.php?f=38
You can translate game rules:
viewtopic.php?f=25&t=2560#p19922
and forum rules:
viewtopic.php?f=25&t=1006
and put the translated version of these posts in French sub forum.
Also storyline background can be translated:
http://dmgamestudio.com/storyline.html
Thank you for help
Re: Multi language support
I am going to translate the new quests, and items to hungarian
"We are unity in diversity"
lvl 1006 mage
lvl 1006 mage