Page 2 of 6

Re: *Translation Bugs*

Posted: Tue Jan 16, 2024 6:18 pm
by LORD DRAGO
Lestat wrote: Tue Jan 16, 2024 4:01 pm Arm here is used to abbreviate the word armor. Not a body part. Perhaps that's the confusion?
Yeah, "Brazo" It is a part of the body that has only one general use of the word in Spanish. But in English the word "Arm" has a lot of meaning.Apparently the translator put the word "Arm" as a part of the body in Spanish.

Re: *Translation Bugs*

Posted: Tue Jan 16, 2024 11:37 pm
by Lestat
Just curious. Since it refers to armor, as in protection, would proper be armadura or el blindaje ? Would it be a different word if it was a breastplate or cuirass being referenced ?

Re: *Translation Bugs*

Posted: Wed Jan 17, 2024 12:59 am
by LORD DRAGO
Lestat wrote: Tue Jan 16, 2024 11:37 pm Just curious. Since it refers to armor, as in protection, would proper be armadura or el blindaje ? Would it be a different word if it was a breastplate or cuirass being referenced ?
It is better to write *Armadura" because it is an attribute or a breasplate but the word "blindaje refers to an attribute that the armor has.

Re: *Translation Bugs*

Posted: Thu Mar 14, 2024 10:27 pm
by SK1976
Screenshot_20240314-212356.png
Screenshot_20240314-212356.png (932.33 KiB) Viewed 1673 times
It isnt translated into the german language

There should stay "Wollen Sie wirklich dieses Bauwerk verkaufen ?"

Please change it into the german language and please post it here when it is fixed.

Greetings....SK :)

Re: *Translation Bugs*

Posted: Fri Mar 15, 2024 7:07 am
by CKA3O4HuK
I play in russian language. Quest entrance to the cave (1.3) in spanish language. I go there often and I would like to know the translation of this text.

Re: *Translation Bugs*

Posted: Fri Mar 15, 2024 9:51 am
by Leone
The English translation is something like:

Remember - your pets are your responsibility.

Re: *Translation Bugs*

Posted: Tue Mar 19, 2024 9:34 am
by DAVEmanda
LORD DRAGO wrote: Tue Jan 16, 2024 9:50 am I was watching the new npc chats that give new players that there is a bad translation about the word "ARM" where in Spanish its translation is a part of the body. Where to add the word "Armadura" or "ARM" It doesn't make any sense that they added the word "BRAZO" Why do you have to add an attribute to a body part? Maybe a team of Spanish translators can understand me. I do it for future and new players who enjoy the game well, thank you. (The npc in the chat this map 0.0 is a knight)

You are playing with auto translations . What happens here is that the quest is not translated. So the game uses Google translate. And messed up. You will know that is an auto translation cause in front of the text there is this symbol ">>"

Re: *Translation Bugs*

Posted: Tue Apr 16, 2024 5:37 pm
by SK1976
Screenshot_20240408-122321.png
Screenshot_20240408-122321.png (1.89 MiB) Viewed 1324 times

It Not means BALANCE MEN.
It Means BAL MUEM




It is on Devils Island at the Bal Muem Quest Line.

the red Devils Quest there in the Castle on Devils Island.



GERMAN LANGUAGE !

Re: *Translation Bugs*

Posted: Fri Apr 19, 2024 10:03 pm
by AZ_YT
Weapons of 600,1250 levels require translation into Russian. For example, I took a weapon for an ogre, in fact, it needs to be done for all classes.

Re: *Translation Bugs*

Posted: Fri Apr 19, 2024 10:47 pm
by Leone
Although identifying a translation issue is useful, it would be better to also provide the solution.